May 13 screening poster

The Department of Communication at the University of Macau will host a screening of the Video Workshop II student films on May 13th, at 6pm in the Student Union Theatre (E31). These 6 short films are produced by final year students majoring in Communication and specializing in the Creative Media stream.

Video Workshop II is a capstone course that is designed to challenge students to think critically and creatively through the hands-on experience of making their own short films.  The theme for the course this semester is “Ecology.” Students were encouraged to take an ecological approach in their films by showing characters interacting with their environment and telling stories that emphasize how people adapt to the natural and built worlds around them.

Invisible Cage / 誰亦是羈鳥

Ian, a librarian, is living a dull life. A little girl’s behavior brought back her childhood memories. Will her appearance change Ian or will they both fall into an abyss in the end.

圖書館管理員泳茵一直過著家、工作兩點一線的枯燥生活。從那天起,小女孩的舉動勾起泳沂的童年回憶。然而,她的出現會改變泳茵,還是最後她們會一起步入深淵…

Ian, um bibliotecário, está levando uma vida monótona. O comportamento de uma menina trouxe de volta suas memórias de infância. Sua aparência mudará Ian ou os dois cairão em um abismo no final.

The Boat on the River / 在河之舟

Zhou Qing used to always read books in an old book store. However, with changing times,  books have disappeared from Zhou Qing’s life. When she returns to a familiar place, she finds that there were a lot of unexpected differences.

聞着淡淡的墨香,坐在書本圍成的高墻中,是屬於周晴的歳月時光。然而,時代的變遷,身邊人們的改變,讓書本漸漸消失在周城的生活中。當她再一次回到熟悉的地方,但是已經……

Zhou Qing costumava ler livros em uma livraria antiga. No entanto, com a mudança dos tempos, os livros desapareceram da vida de Zhou Qing. Quando ela retorna a um lugar familiar, ela descobre que houve muitas diferenças inesperadas.

Clouded over / 烏雲密佈


A solitary boy, confined to a wheelchair, has become accustomed to living in the dark. In his dim life, a beam of light suddenly shone into his world. But is it real? And what has he been through to cause such isolation? Will he get out of the predicament or remain in the dark?

一位長期生活在輪椅上的獨居男孩,已經習慣了漫長的黑暗。在至暗的人生中,一束光亮陡然照

進了他的世界。可這一切是否是真實的呢?而他又經歷過什麽?奮力地掙扎能否讓他擺脫困獸之境?

Um menino solitário, confinado a uma cadeira de rodas, acostumou-se a viver no escuro. Em sua vida sombria, um feixe de luz brilhou repentinamente em seu mundo. Mas isso é real? E o que ele passou para causar tanto isolamento? Ele vai sair da situação difícil ou permanecer no escuro?

Hey, My Old Friends! / 喂,老友!/ Ei, velhos amigos!

Is the essence of friendship a tacit understanding or just the power of being together? Three young people who have grown up together since childhood go their separate ways after entering society. During a camping trip, they rediscover their definition of friendship.

友情的本質,是言談間不經意的默契;還是在一起時的無所不能?三個自小一起長大的年輕人,在步入社會後各奔東西;在一次的露營之旅中,重新尋找屬於他們對友情的定義

A essência da amizade é uma compreensão tácita ou apenas o poder de estarmos juntos? Três jovens que cresceram juntos desde a infância seguiram caminhos separados depois de entrarem na sociedade. Durante uma viagem de acampamento, redescobrem a sua definição de amizade.

 21 Days / 二十一日

James Hyeon is a fairly popular social media influencer coming back to Macau from spending some time overseas as a foreign exchange student. Due to the COVID-19 pandemic, he is submitted to a 21 day quarantine at a hotel and his 21 day stay leads him to learn how to rely on himself and his surroundings.

James Hyeon是一位頗受歡迎的社交媒體影響者,他從海外花了一些時間作為交換生回到澳門。 由於COVID-19疫症爆發,他需要在酒店接受21天隔離檢疫,並且在這21天的逗留期間,學習到如何依靠自己和適應不同的環境。

James Hyeon é um influenciador de redes sociais bastante popular que regressa a Macau depois de passar algum tempo no estrangeiro como estudante de intercâmbio. Devido à pandemia covid-19, ele é submetido a uma quarentena de 21 dias em um hotel e sua estadia de 21 dias leva-o a aprender a confiar em si mesmo e ao seu redor.

GEI LOU / 汽水販賣員

A young man works as a vending machine salesman. At first, he was very frustrated with this job, thinking that he had lost the meaning of life. At that time, a middle school student often brought his friends to this vending machine to buy sodas. He did not know that someone was working inside the machine. The encounter between these two people turned into a habit, and this habit gradually helped the salesman find his own value.


一名從事汽水機販賣員的年青人。起初他對這份工作感到很沮喪,認為自己失去了人生的意義。在這個時候,有一個中學生經常會帶朋友來到這部汽水機買汽水,而他並不知道販賣員的存在,慢慢地這兩人的相遇成為了一種習慣,而這個習慣也漸漸令販賣員尋找到自身的價值。

Um jovem trabalha como vendedor de máquinas de venda automática. No início, ele estava muito frustrado com este trabalho, pensando que havia perdido o sentido da vida. Naquela época, um estudante do ensino médio costumava trazer seus amigos para comprar refrigerantes nessa máquina de venda automática. Ele não sabia que alguém estava trabalhando dentro da máquina. O encontro entre essas duas pessoas se tornou um hábito, e esse hábito aos poucos ajudou o vendedor a encontrar seu próprio valor.